viernes, 25 de mayo de 2012

Nomes dos dedos da mão em espanhol.



Pulgar - Polegar
Anular - Anelar
Medio - Médio
Índice - Indicador
Meñique - Mínimo / Mindinho





Haber x A ver

Outro dia meu aluno do 7ºano do Colégio Siciliano me perguntou:
- "Professora pq vc fala tanto "a ver" ???? kkkkkkkkkkkkkk... =D...  A ver...me explico: ;)



Haber


- É usado como verbo auxiliar acompanhado de um particípio formando o infinitivo composto.
- Usa-se como infinitivo do verbo impessoal, indicando a presença ou a existência do substantivo que acompanha.
- Como substantivo significa o conjunto de bens, dinheiro ou coisas que possui um indivíduo ou uma comunidade.

Exemplo 1: (como verbo auxiliar) - Tiene que haber sucedido algo con el autobús. (Algo deve ter acontecido com o ônibus.)

Exemplo 2: (como infinitivo do verbo impessoal) -Tiene que haber mucha gente en el estadio hoy. (Deve ter muita gente no estádio hoje.

Exemplo 3: (como substantivo) - Cuenta en su haber con tres coches. (Em seus bens constam três carros.)

A ver


- Expressão formada pela preposição "a" e o infinitivo "ver".
- Geralmente pode ser substituído por "Veamos". (Vejamos / Vamos ver).

Exemplo 1: A ver cuándo vienen de nuevo a visitarnos. (Vamos ver quando vêm de novo a visitar-nos.)

Exemplo 2: A ver si eres más trabajador en esta empresa. (Vamos ver se você é mais trabalhador nesta empresa.)

jueves, 24 de mayo de 2012

Encontrei hoje no Face e decidi compartilhar aquí com vocês! =)



"Porque cuanto peor te sientes, mejor has de tratarte. Porque precisamente en los peores momentos es cuando más de tu apoyo necesitas. Porque cuanto más te cuides mejor estarás para poder cuidar y atender a los demás. Porque cuanto mejor te trates tu misma menos tendrás que esperar o exigir de los demás. Porque te lo mereces. Porque lo vales. Porque la caridad bien entendida empieza por una misma. Y por esa maravillosa frase que dice: AMARÁS AL PROJIMO COMO A TI MISMO. Ámate más para que puedas dar más amor a los demás." Javier Esteban

Tradução para o Português:


"Porque quando pior vc se sente, melhor vc deve se tratar. Porque precisamente nos  piores momentos é quando mais vc precisa do seu apoio. Porque quanto mais vc se cuida melhor vai estar para cuidar e atender os outros. Porque quanto melhor vc se tratar  vai esperar ou  exigir menos dos outros. Porque vc merece. Porque vc vale. Porque a caridade bem entendida começa por si próprio. E por essa frase maravilhosa que diz: AMARÁS O TEU PRÓXIMO COMO A TI MESMO. Se ame mais para que possa dar mais amor aos outros." Javier Esteban

Mais frases lindas como esta esta em http://www.facebook.com/elclubdelafelicidad. Vale a pena conferir!!

Canción de hoy: TU RECUERDO

 La cantan en directo de manera sublime dos joyas de la música hispana: Ricky Martin y Mari Chambao. Preciosa canción!!!!  Olé, olé y olé!!!!!!!!!!!!!










Por si las moscas.....



Expressão em espanhol de hoje: "Por si las moscas".



Tradução para o português: Por via das dúvidas / Por precaução.

Exemplos de uso:

1. Hace mal tiempo hoy. Es mejor que llevar el paraguas, por si las moscas.

2. No estoy muy segura de cómo se escribe esto, por si las moscas es mejor consultar el diccionario. 


miércoles, 2 de mayo de 2012

Tomar el pelo


Expressão em espanhol de hoje:
..............................
"Tomar el pelo"
...............................
Tradução para o português:

 "Tirar sarro, fazer de bobo, enganar".


Exemplos de uso:

1. (enganar) - "Los políticos nos  están tomando el pelo, no cumplen lo que prometen."

2. (tirar sarro) - "No le hagas caso a Juan, que está intentando tomarte el pelo."